漫航观察网(MNavigation)消息,5月22日,肖千大使在北领地首府达尔文接受澳大利亚广播公司、新华社、凤凰卫视采访,就达尔文港问题回答提问。
问:阿尔巴尼斯政府在澳大选期间承诺要收回中国岚桥集团在达尔文港经营权。中方认为澳政府有关行为是否会对两国关系产生影响?
肖大使表示,中方一直通过外交渠道同澳联邦政府和北领地政府保持沟通。我想强调的是,
第一,十年前,中国岚桥集团与北领地政府签署的达尔港租约,是通过公开竞标程序获得,完全符合澳法律规定和市场规则。
第二,十年来,岚桥集团在维护和建设达尔文港基础设施、优化运营管理、拓展客户资源等方面进行了大量投资,给港口带来显著变化,帮助港口经营状况扭亏为盈,为当地经济社会发展作出积极贡献。这样的企业和项目应得到鼓励而不是惩罚。在港口亏损时把它租出去,在港口盈利时将其收回,这在道义上是欠妥的。
第三,有关租约属于商业合同,希望澳方能客观看待达尔文港项目,认真履行对合同的严肃承诺,尊重企业从发展需要出发作出的自主决策。
第四,中澳是全面战略伙伴关系,双方应相互信任,互利合作符合双方共同利益。希望澳联邦政府和北领地政府能为中国企业在澳生存发展营造一个公平、透明、可预期的营商环境。
Ambassador Xiao Qian Receives an Interview Related to the Port of Darwin Issue by Chinese and Australian Media
On May 22, Ambassador Xiao Qian was interviewed by the Australian Broadcasting Corporation (ABC), Xinhua News Agency and Phoenix TV in Darwin, the capital of Australia’s Northern Territory, responding to the question related to the Port of Darwin issue.
Q: The Albanese government pledged during the Australian election campaign to revoke the operating rights of China’s Landbridge Group over the Port of Darwin. Does the Chinese side believe such actions by the Australian government will impact bilateral relations?
Ambassador Xiao Qian stated that the Chinese side has consistently maintained communication with both the Australian federal government and the Northern Territory government through diplomatic channels. I would like to emphasize the following points:
First, a decade ago, the Landbridge Group secured the lease for the Port of Darwin through an open and transparent bidding process, fully compliant with Australian laws and market principles.
Second, over the past ten years, LandbridgeGroup has made significant investments in maintaining and building Darwin Port’s infrastructure, optimizing its operations and management, and expanding its customer sources. These efforts have brought remarkable improvements to the port, turning its financial situation from losses to profits and contributing positively to local economic and social development. Such an enterprise and project deserves encouragement, not punishment. It is ethically questionable to lease the port when it was unprofitable and then seek to reclaim it once it becomes profitable.
Third, the lease agreement is a commercial contract. We hope the Australian side will view the Darwin Port project objectively, honor its binding commitments under the contract and respect the autonomous decisions made by businesses based on development needs.
Fourth, China and Australia are comprehensive strategic partners. The two sides should foster mutual trust, as mutually beneficial cooperation aligns with our shared interests. We hope the Australian federal government and the Northern Territory government will create a fair, transparent, and predictable business environment for Chinese enterprises operating in Australia.
来源:中国驻澳大利亚大使馆
现在,有一本内含航运信息量巨大的《航运物流跨境周报》,5月正式开售,每周末更新。
欢迎试看订阅,联系人:Ronnie,邮箱:info@mnavigation.com.cn
新闻线索、商务咨询
联系邮箱:info@mnavigatin.com.cn